Diensten

Ondertiteling

Engels, Duits of Nederlands → Nederlands

Ondertiteling is een speciaal beestje. Niet alleen moet het gesproken woord worden vertaald naar tekst, maar je moet daarbij rekening houden met een heleboel factoren: leessnelheid, zichtbaarheid, karakterrestricties, de lay-out, de huisregels van de klant...  Zelfs de emotie van de spreker moet goed overgebracht worden bij de kijker.

Met mijn ervaring kan ik jou helpen om jouw Duitstalige of Engelstalige content te ondertitelen in het Nederlands, zodat jouw media een breder publiek kan bereiken. Daarnaast maak ik ook met plezier transcripties van Nederlandse films.

Moet de spotting van de ondertitels nog gedaan worden?
Ook dat is geen enkel probleem. Ik ondertitel zowel vanaf nul als via template.


Vertalingen

Engels, Duits of Nederlands → Nederlands

Een vlotte, correcte vertaling nodig naar het Nederlands? Daar kan ik zeker bij helpen. Ik zorg ervoor dat alle informatie goed overgebracht wordt naar jouw doelpubliek. Ik vertaal in de volgende talencombinaties:

  • Duits naar het Nederlands
  • Engels naar het Nederlands

Revisie

Nederlands

Heb je een zelfgeschreven Nederlandse tekst die je graag toch eens laat nalezen door een talenkenner voor je ze de wereld instuurt? Of misschien een vertaling die je nog eens wilt laten reviseren? Dan kijk ik deze met plezier voor jou na. Artikels, nieuwsbrieven, thesissen, websites, literatuur, ... Ik check of het allemaal wel vlot en correct klinkt.

Interesse in mijn diensten?